сел в самолётное седло и отдохнул ногами.
Автор: 無/西
Рейтинг: PG
Пейринг: Россия/Америка
Перевод: Meroko, Shiranu Trixter
Не распространять за пределами этого дневника!
XImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#f9f9f9', endColorstr='#e9e9e9',GradientType=0); background-color:#f9f9f9; -moz-border-radius:3px; -webkit-border-radius:3px; border-radius:3px; border:1px solid #dcdcdc; display:inline-block; cursor:pointer; color:#666666; font-family:Arial; font-size:15px; font-weight:bold; padding:6px 19px; text-decoration:none; text-shadow:0px 1px 0px #ffffff;" type="button" value="← справа налево" readonly>
Рейтинг: PG
Пейринг: Россия/Америка
Перевод: Meroko, Shiranu Trixter
Не распространять за пределами этого дневника!
XImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#f9f9f9', endColorstr='#e9e9e9',GradientType=0); background-color:#f9f9f9; -moz-border-radius:3px; -webkit-border-radius:3px; border-radius:3px; border:1px solid #dcdcdc; display:inline-block; cursor:pointer; color:#666666; font-family:Arial; font-size:15px; font-weight:bold; padding:6px 19px; text-decoration:none; text-shadow:0px 1px 0px #ffffff;" type="button" value="← справа налево" readonly>
Господа переводчики,огромное вам спасибо, вы как всегда на высоте.
И низкий вам поклон, мне переводить и с английского то проблематично,а тут вообще японский.
Хм, странно, автора знаю, но додзи не видела.Надо быть внимательней.
Спасибо вам за перевод
но все равно как-то оборвано .... яой в его классическом определении: ни начала, ни конца, ни смысла как такового
Deorum TanyaWind Yoshkin kot
Ёжик в кактусах упс) мы надеялись, что по нумерации страниц в ссылках будет ясно, что "слева направо" относится к положению кадров
мачокрутой мужигсобсно как и всегда у этого пейринга хДСпасибо за перевод)^__________^